刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)

  .

  第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?

  .

  下来是已经改好的:

  邦迪·布罗德克 Bunty Broadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)
  《霍格沃兹之马尔福崛起》名字翻译召集

  正在手打中,请稍等片刻,内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!

  《霍格沃兹之马尔福崛起》圣墟小说网全文字更新,牢记网址:www.shengxuxu.net
为更好的阅读体验,本站章节内容基于百度转码进行转码展示,如有问题请您到源站阅读, 转码声明
圣墟小说网邀请您进入最专业的小说搜索网站阅读霍格沃兹之马尔福崛起,霍格沃兹之马尔福崛起最新章节,霍格沃兹之马尔福崛起 圣墟小说网
可以使用回车、←→快捷键阅读
开启瀑布流阅读