壁炉的炭火将熄未熄,亚瑟斜倚在雕花橡木床柱上,晨光透过灰蒙蒙的玻璃窗渗进来,将他左侧颧骨那片青紫的淤伤照得分明。
女仆玛莎跪在波斯地毯上,粗粝的指尖蘸着药膏,动作却格外轻缓。
她心想,这位英国老爷的皮肤就像教堂壁画里的圣徒一样苍白,仿佛稍微用力便会碎裂。
想到这里,女仆玛莎蘸药的手指忽然停顿。她瞥见床头柜上的金怀表,表链子断了一截,上面沾着干涸的血迹,那是昨夜强盗扯拽时留下的。
“您该庆幸他们没抢走您的鼻烟壶,老爷。”玛莎垂下头,灰布头巾下漏出一绺棕色长发:“莫斯科的野狗们如今连皇上的靴子都敢舔。上个月酒贩子伊万家的粮仓烧成灰,警局的人没抓住纵火犯,倒先来刮走了他家地窖里最后一桶伏特加。”
亚瑟的颧骨还在隐隐作痛,但他此时却还有心情开玩笑:“或许我该戴圣母像的,我听他们说,只有圣母玛利亚才能够护我安全的在莫斯科走夜路。”
虽然亚瑟结结实实的吃了强盗一棍子,但这也激发了这位老伦敦警察沉寂了许久的生活热情。
昨晚从莫斯科剧院回来的路上,在雪地里与歹徒搏斗的亚瑟颇有几分老夫聊发少年狂的豪气。
莫斯科的夜像一头被剥了皮的巨兽,寒风卷袭着雪霰剐蹭着基泰格罗德的石墙。
手杖尖包银的渡鸦雕饰结满冰晶,亚瑟的拇指抚过杖柄缠的鲛鱼皮。
矮个歹徒率先扑来,短刀划出上挑的弧线,以诺夫哥罗德匪帮惯用的剔骨式向这位英国爵士讲述着俄国的朴实风情。
亚瑟旋身后撤半步,手杖如测风仪轻点对方腕骨,菲奥雷流反手撩剑技“蜂刺”在零下二十度的天气里展露獠牙,杖尖银雕精准凿进尺桡骨的间隙,将矮个歹徒的短刀挑飞进路边堆满柴火的推车。
壮汉踉跄后退时,亚瑟的鹿皮靴底已碾上他脚背,手杖顺势劈向其锁骨。
经典的菲奥雷流足锁技配合“伐木人”纵斩顿时将这群歹徒打的溃不成军。
该怎么说呢,自从离开了苏格兰场的一线后,亚瑟已经很久没有打的如此酣畅淋漓了。
纵然在哥廷根,他有俾斯麦这样自诩‘哥廷根剑狼’的学生当陪练,但剑术决斗与这种生死攸关的搏命相比,最多只能算作一道份量不大的开胃甜点。
亚瑟必须得承认俾斯麦的实力其实还不错,这小子惯用的“暴风三连击”尤为值得注意。
这种佯装踉跄诱敌深入,然后突然以剑柄撞颧骨、膝击下腹、反手劈落敌剑的打法,非常符合俾斯麦的狡猾本性。
如果是初次与俾斯麦交手的对手,不懂得俾斯麦的套路,那确实很容易吃大亏。
可一旦识破了俾斯麦的路数,破解了他这三板斧,那简直可以随便把他吊起来锤。
亚瑟笑呵呵地与玛莎讲述着他从严治校的过往,玛莎望着一脸得意的老爷,心里暗自嘀咕着:“说到底,还是个二十多岁的小伙子。”
如果换作她还是小姑娘的时候,她多半会很崇拜这样的小伙儿,但她今年已经四十岁为人母了,所以她只会觉得这样的小伙子真是太傻了,这简直就是对自己的生命不负责任。
玛莎忍不住多嘴道:“感谢上帝,您最后打赢了。您的老母亲要是知道您在雪地里和一帮流氓搏斗,她肯定会吓得连心脏都蹦出来。您行行好,下次别干这种傻事了。您放着好好地马车不坐,偏要学人家坐马拉雪橇,给强盗打劫您的机会干什么?”
亚瑟挠了挠鼻子,他还没从昨晚的兴奋劲儿里回过神来:“马拉雪橇有什么不好吗?我看彼得堡和莫斯科的贵族都坐这个,而且这几天路上结了冰,坐马车还未必有坐马拉雪橇安全呢。”
玛莎短促地笑了一声,药罐当啷一声磕在银托盘上:“那几个歹徒,最后被送到警察局了吗?”
亚瑟轻轻点头道:“这时候正和昨晚在剧院里抓住的那几个纵火犯关在一起呢,待会我还得作为证人去警察总署协助调查。”
一谈起昨晚那起蓄意纵火的案件,玛莎就忍不住惊叹:“这帮人简直就是疯了,昨天我去苏哈列夫塔楼买鳕鱼的时候那里就起了火,您没看见,那火焰就像是一条条赤蛇在沿着木制联排屋窜动。我当时想着,今天最多也就这样了吧?谁知道,晚上又有人跑去皇上看戏的剧院纵火。”
亚瑟打趣道:“万幸他们没成功,毕竟我可没兴趣和火蛇决斗。”
玛莎放下装着药罐的银托盘,转而拿起织针继续她的工作:“就是可惜了一出好戏,您是莫斯科的客人,大老远的来了咱们这儿,本该受到上好的招待。然而,现在不止戏没有看成,甚至还差点叫几个无赖给抢了。警察对工作如此的不上心,也难怪皇上会大发雷霆。”
虽然玛莎直言可惜,但是亚瑟对于没有看成戏却不觉得有什么可惜的。
因为根据安排,昨天他们应该看的戏是格林卡的歌剧《伊凡·苏萨宁》。
或者您愿意的话,也可以按照100年后它的新剧名《为沙皇献身》来称呼这部戏。
这部戏的内容并不复杂,它讲述的是17世纪初,波兰-立陶宛联军入侵俄国期间,俄国农民伊凡·苏萨宁为了保护沙皇米哈伊尔·罗曼诺夫,将波兰军队引入森林最终牺牲自己的故事。
从文学和戏剧的角度评价,这部戏极具艺术性,尤其是第四幕苏萨宁在森林中预感死亡将要到来,唱出悲壮的咏叹调《我的黎明不会到来》的戏码更是可以称作经典。
如果是在独自一人闲来无事的情况下,亚瑟甚至愿意自掏腰包买票进场。
但是,尼古拉一世驾临莫斯科,并在当下这个节骨眼上亲自出席《伊凡·苏萨宁》在莫斯科的首演仪式,这就为这部本就政治色彩浓厚的剧目增添了更多不招人喜欢的元素。
没有陪同尼古拉一世看到剧终部分,民众齐唱《光荣颂》歌颂沙皇与殉国者。
从某种角度来说,至少也是少吃一颗苍蝇的幸事了。
少吃一颗苍蝇,但是多挨了一棍子,一来一回勉强算是没吃亏吧。
“爵士!!!!!!”
亚瑟正在心里盘算着自己是亏是赚的时候,只听到起居室门外传来一声哭丧式的长嚎。
腋下夹着公文包,不远数百里从彼得堡赶来的秘书布莱克威尔先生推开房门:“爵士,我听说,您至少断了三根肋骨!”
亚瑟瞥了眼这家伙,布莱克威尔的速度实在是太快,以致于他没来得及躺在床上装作重病。
由于被打了个措手不及,苏格兰场的老戏骨只得拿起床头柜上的烟斗,故作自然的诘问道:“怎么?你挺开心?”
布莱克威尔掏出手帕擦了擦并不存在的眼泪:“上帝作证,我连夜坐雪橇赶来的路上,都在祈祷您别死在斯拉夫人的粗陶夜壶边上。”
他瞥了眼玛莎补到一半的羊毛袜:“不过看您还能如此淡定的与玛莎夫人谈天说地,我就放心了。想必您连肋骨断裂都是装出来骗补助金的?”
“轻伤不下火线,断三根肋骨又不是什么大不了的事情。”亚瑟厚着脸皮往壁炉里弹烟灰:“补助金应该留给更需要的人。我听说,彼得堡的布鲁多夫伯爵在涅瓦大街散步时,连镀金假牙都被扒了?”
“更正:是镶钻的臼齿。”布莱克威尔从公文包里抽出文件:“更精彩的是苏赫特林将军,他上周在冬宫广场前被三个裹着熊皮的乞丐按进雪堆,抢走了包括情书在内的全部私人物品。现在彼得堡的贵妇圈流行一句谚语:比沙皇卫队更快的是俄国劫匪。”
亚瑟啧啧称奇道:“我之前心里还有些不忿,我心想,倒霉事儿总不能全发生在我身上吧。现在好了,我心里平衡了。就连布鲁多夫伯爵这个俄国的内务大臣,苏赫特林将军这个曾经在荷兰、瑞典等国都任过职的老外交官都马失前蹄了,我还有什么可抱怨的呢?”
说到这里,亚瑟轻声吩咐道:“玛莎,拜托你帮我煮一壶茶炊,配上奶和糖,连带着果脯一起送上来。对了,顺便转告格里高利,就说布莱克威尔先生来了,今天的午餐可以做的丰盛一点。”
“知道了,老爷。”
亚瑟目送着玛莎离开了房间,文化参赞的气势顿时升起。
“现在让我们来谈谈您的工作失职。”亚瑟用烟斗敲了敲铜制床铃:“上个月寄往伦敦的使馆报销账单里混进了三张芭蕾舞剧院的戏票存根——别告诉我那是给帕麦斯顿子爵研究俄国文艺现状的素材。”
布莱克威尔解开领结的动作凝固了半秒,旋即露出狐狸般的笑容:“您知道的,戈利岑公爵小姐对英国文学充满热情。我们探讨《失乐园》时,总要有些助兴的……”
“探讨到需要动用使馆的特别经费给她买貂皮披肩?”亚瑟从枕头下抽出一叠账本:“顺便说,您给公爵小姐写十四行诗的文采实在是不敢恭维……”
窗外的冰棱突然断裂,砸在阳台铸铁栏杆上发出编钟般的清响。
布莱克威尔掏鼻烟壶的手微微发颤,孔雀石镶嵌的盒盖映出他抽搐的嘴角:“您怎么知道这事儿的?我……我写的那些东西可全都用了加密语言。”
“喔,我亲爱的亨利。”亚瑟一挑眉头:“我早告诉你了,我比你人脉广、路子多。我在伦敦有个朋友,叫查尔斯·惠斯通,惠斯通先生或许在皇家学会连一个讲座都办不好,更不曾谈过一场恋爱,但是您要是让他破译一封加密情书,他简直用不了五分钟。”
“爵士!”布莱克威尔声嘶力竭的反驳道:“您不能破坏一桩罗曼蒂克爱情故事。”
“破坏?”亚瑟用烟斗挑起账本里残留着淡淡香水味的粉色信笺:“我的工作是为国家守护不列颠的文学尊严,而您把弥尔顿的撒旦比作穿丝袜的俄国熊,这要让牛津和剑桥那帮老学究看见,他们能去枢密院联名上书,给外交部扣上叛国罪的帽子。”
布莱克威尔突然单膝跪地,这个姿势让他的大衣下摆扫倒了床底的铜痰盂:“爵士,看在咱们在彼得堡一起偷喝达拉莫伯爵藏酒的份上!那件貂皮披肩可是有着情报价值和战略价值的,您知道的,戈利岑公爵小姐的闺房连着冬宫西翼暖廊!”
壁炉里新添的松木发出爆响,布莱克威尔的鼻尖沁出汗珠:“我还可以解释那些戏票存根……其实,其实是在为使馆收集波兰流亡者的情报!”
“带着芭蕾舞女回公使馆收集?”亚瑟从怀里掏出镀金小镜,镜背赫然刻着:致亲爱的亨利——娜塔莎。
亚瑟气定神闲地翻开《莫斯科新闻》,上面正刊登着英国外交官勇斗莫斯科劫匪的新闻,配图是一张他在涅瓦河边钓鱼的漫画。
布莱克威尔看见亚瑟摆在他面前那一整套密密麻麻的证据,纵然是零下的天气,他身上密密麻麻涌现的汗珠也跟刚进桑拿房似的。
“罢了。你看看你这个模样,亨利,你让我说你什么好。”亚瑟用报纸遮住上扬的嘴角:“外交部确实对报销账单提出了疑问,但我可没把你拱出去,我只是想善意的提醒你,下次做事得小心。”
布莱克威尔如蒙大赦,仿佛上帝降福般挺直了背:“您怎么回的?”
“在给伦敦的报告里,我是这么写的:布莱克威尔为获取冬宫平面图,不惜牺牲色相深入虎穴。至于貂皮披肩,则被我归类为了高加索地区文化调研物资。外交部那边,负责核查此事的助理次官奥古斯特·施耐德先生已经对此表示了理解。总而言之,这事情了结了。”
布莱克威尔闻言赶忙抓起桌上的羽毛笔,那握笔的姿势活像握匕首:“您断了三根肋骨,医疗账单报销的事情,就不劳您亲自出马了。我马上就替您起草伤情报告,霍布斯医生那边的医疗证明我去帮您搞定。”
亚瑟闻言微微点头:“注意说明我是以寡敌众,与多名劫匪进行了搏斗。”
亚瑟话音未落,布莱克威尔便立马补充:“当然,至少要加上——与三名退伍哥萨克骑兵周旋时负伤!”
“嗯……”亚瑟欣慰的连连点头:“我说,你记。”
“第一句这样写……”亚瑟的烟斗在羊皮纸上空划出优雅的弧线:“二十四日夜间,本人在执行外交公务途中,遭遇七名持有制式军刀的暴徒……”
“七名?”布莱克威尔的羽毛笔尖溅出墨点:“昨晚您分明只对付了三个醉汉……”
“被沙皇秘密通缉的七名!三人落网,四人在逃!”亚瑟的杖尖反复敲击地板:“其中两人是参与高加索叛乱的格鲁吉亚军官,还有三人是波兰流亡贵族——最后那两个嘛……”
他瞥见推门进来的玛莎端茶盘的手背有冻疮结痂:“就写成克里米亚鞑靼间谍。”
布莱克威尔会意地舔了舔笔尖:“明白!还要注明他们曾获得沙皇颁发的服役勋章,因不满军饷拖欠才落草为寇。”
他忽然压低声音:“但制式军刀会不会太具体?俄国陆军部要是较真查证……”
“那就改成疑似拿破仑旧部使用的土耳其弯刀。”亚瑟呷了口红茶:“记得强调我是为了保护国王陛下赠予我的佩剑才负伤的——外交部的老爷们最爱听这种忠君故事。”
布莱克威尔闻言连连竖起大拇指称赞:“高明!高明!”
在亚瑟的指导下,没过多久,布莱克威尔便洋洋洒洒的写成了一篇无懈可击的调查报告。
亚瑟拿起报告看了两眼,满意的点头道:“这才对嘛。”
语罢,他还不忘亲热的招呼布莱克威尔道:“你这次过来,不着急走,我得好好款待你一场。”
布莱克威尔闻言正想答应,但转过头他才想起正事还没干完呢。
秘书从公文包里取出文件递了过去:“爵士,款待可以等晚上再说。您先看看这个,托您的福,使馆刚刚受到了高加索传回的消息,戴维·厄克特爵士的下落已经确定了。只不过……”
女仆玛莎跪在波斯地毯上,粗粝的指尖蘸着药膏,动作却格外轻缓。
她心想,这位英国老爷的皮肤就像教堂壁画里的圣徒一样苍白,仿佛稍微用力便会碎裂。
想到这里,女仆玛莎蘸药的手指忽然停顿。她瞥见床头柜上的金怀表,表链子断了一截,上面沾着干涸的血迹,那是昨夜强盗扯拽时留下的。
“您该庆幸他们没抢走您的鼻烟壶,老爷。”玛莎垂下头,灰布头巾下漏出一绺棕色长发:“莫斯科的野狗们如今连皇上的靴子都敢舔。上个月酒贩子伊万家的粮仓烧成灰,警局的人没抓住纵火犯,倒先来刮走了他家地窖里最后一桶伏特加。”
亚瑟的颧骨还在隐隐作痛,但他此时却还有心情开玩笑:“或许我该戴圣母像的,我听他们说,只有圣母玛利亚才能够护我安全的在莫斯科走夜路。”
虽然亚瑟结结实实的吃了强盗一棍子,但这也激发了这位老伦敦警察沉寂了许久的生活热情。
昨晚从莫斯科剧院回来的路上,在雪地里与歹徒搏斗的亚瑟颇有几分老夫聊发少年狂的豪气。
莫斯科的夜像一头被剥了皮的巨兽,寒风卷袭着雪霰剐蹭着基泰格罗德的石墙。
手杖尖包银的渡鸦雕饰结满冰晶,亚瑟的拇指抚过杖柄缠的鲛鱼皮。
矮个歹徒率先扑来,短刀划出上挑的弧线,以诺夫哥罗德匪帮惯用的剔骨式向这位英国爵士讲述着俄国的朴实风情。
亚瑟旋身后撤半步,手杖如测风仪轻点对方腕骨,菲奥雷流反手撩剑技“蜂刺”在零下二十度的天气里展露獠牙,杖尖银雕精准凿进尺桡骨的间隙,将矮个歹徒的短刀挑飞进路边堆满柴火的推车。
壮汉踉跄后退时,亚瑟的鹿皮靴底已碾上他脚背,手杖顺势劈向其锁骨。
经典的菲奥雷流足锁技配合“伐木人”纵斩顿时将这群歹徒打的溃不成军。
该怎么说呢,自从离开了苏格兰场的一线后,亚瑟已经很久没有打的如此酣畅淋漓了。
纵然在哥廷根,他有俾斯麦这样自诩‘哥廷根剑狼’的学生当陪练,但剑术决斗与这种生死攸关的搏命相比,最多只能算作一道份量不大的开胃甜点。
亚瑟必须得承认俾斯麦的实力其实还不错,这小子惯用的“暴风三连击”尤为值得注意。
这种佯装踉跄诱敌深入,然后突然以剑柄撞颧骨、膝击下腹、反手劈落敌剑的打法,非常符合俾斯麦的狡猾本性。
如果是初次与俾斯麦交手的对手,不懂得俾斯麦的套路,那确实很容易吃大亏。
可一旦识破了俾斯麦的路数,破解了他这三板斧,那简直可以随便把他吊起来锤。
亚瑟笑呵呵地与玛莎讲述着他从严治校的过往,玛莎望着一脸得意的老爷,心里暗自嘀咕着:“说到底,还是个二十多岁的小伙子。”
如果换作她还是小姑娘的时候,她多半会很崇拜这样的小伙儿,但她今年已经四十岁为人母了,所以她只会觉得这样的小伙子真是太傻了,这简直就是对自己的生命不负责任。
玛莎忍不住多嘴道:“感谢上帝,您最后打赢了。您的老母亲要是知道您在雪地里和一帮流氓搏斗,她肯定会吓得连心脏都蹦出来。您行行好,下次别干这种傻事了。您放着好好地马车不坐,偏要学人家坐马拉雪橇,给强盗打劫您的机会干什么?”
亚瑟挠了挠鼻子,他还没从昨晚的兴奋劲儿里回过神来:“马拉雪橇有什么不好吗?我看彼得堡和莫斯科的贵族都坐这个,而且这几天路上结了冰,坐马车还未必有坐马拉雪橇安全呢。”
玛莎短促地笑了一声,药罐当啷一声磕在银托盘上:“那几个歹徒,最后被送到警察局了吗?”
亚瑟轻轻点头道:“这时候正和昨晚在剧院里抓住的那几个纵火犯关在一起呢,待会我还得作为证人去警察总署协助调查。”
一谈起昨晚那起蓄意纵火的案件,玛莎就忍不住惊叹:“这帮人简直就是疯了,昨天我去苏哈列夫塔楼买鳕鱼的时候那里就起了火,您没看见,那火焰就像是一条条赤蛇在沿着木制联排屋窜动。我当时想着,今天最多也就这样了吧?谁知道,晚上又有人跑去皇上看戏的剧院纵火。”
亚瑟打趣道:“万幸他们没成功,毕竟我可没兴趣和火蛇决斗。”
玛莎放下装着药罐的银托盘,转而拿起织针继续她的工作:“就是可惜了一出好戏,您是莫斯科的客人,大老远的来了咱们这儿,本该受到上好的招待。然而,现在不止戏没有看成,甚至还差点叫几个无赖给抢了。警察对工作如此的不上心,也难怪皇上会大发雷霆。”
虽然玛莎直言可惜,但是亚瑟对于没有看成戏却不觉得有什么可惜的。
因为根据安排,昨天他们应该看的戏是格林卡的歌剧《伊凡·苏萨宁》。
或者您愿意的话,也可以按照100年后它的新剧名《为沙皇献身》来称呼这部戏。
这部戏的内容并不复杂,它讲述的是17世纪初,波兰-立陶宛联军入侵俄国期间,俄国农民伊凡·苏萨宁为了保护沙皇米哈伊尔·罗曼诺夫,将波兰军队引入森林最终牺牲自己的故事。
从文学和戏剧的角度评价,这部戏极具艺术性,尤其是第四幕苏萨宁在森林中预感死亡将要到来,唱出悲壮的咏叹调《我的黎明不会到来》的戏码更是可以称作经典。
如果是在独自一人闲来无事的情况下,亚瑟甚至愿意自掏腰包买票进场。
但是,尼古拉一世驾临莫斯科,并在当下这个节骨眼上亲自出席《伊凡·苏萨宁》在莫斯科的首演仪式,这就为这部本就政治色彩浓厚的剧目增添了更多不招人喜欢的元素。
没有陪同尼古拉一世看到剧终部分,民众齐唱《光荣颂》歌颂沙皇与殉国者。
从某种角度来说,至少也是少吃一颗苍蝇的幸事了。
少吃一颗苍蝇,但是多挨了一棍子,一来一回勉强算是没吃亏吧。
“爵士!!!!!!”
亚瑟正在心里盘算着自己是亏是赚的时候,只听到起居室门外传来一声哭丧式的长嚎。
腋下夹着公文包,不远数百里从彼得堡赶来的秘书布莱克威尔先生推开房门:“爵士,我听说,您至少断了三根肋骨!”
亚瑟瞥了眼这家伙,布莱克威尔的速度实在是太快,以致于他没来得及躺在床上装作重病。
由于被打了个措手不及,苏格兰场的老戏骨只得拿起床头柜上的烟斗,故作自然的诘问道:“怎么?你挺开心?”
布莱克威尔掏出手帕擦了擦并不存在的眼泪:“上帝作证,我连夜坐雪橇赶来的路上,都在祈祷您别死在斯拉夫人的粗陶夜壶边上。”
他瞥了眼玛莎补到一半的羊毛袜:“不过看您还能如此淡定的与玛莎夫人谈天说地,我就放心了。想必您连肋骨断裂都是装出来骗补助金的?”
“轻伤不下火线,断三根肋骨又不是什么大不了的事情。”亚瑟厚着脸皮往壁炉里弹烟灰:“补助金应该留给更需要的人。我听说,彼得堡的布鲁多夫伯爵在涅瓦大街散步时,连镀金假牙都被扒了?”
“更正:是镶钻的臼齿。”布莱克威尔从公文包里抽出文件:“更精彩的是苏赫特林将军,他上周在冬宫广场前被三个裹着熊皮的乞丐按进雪堆,抢走了包括情书在内的全部私人物品。现在彼得堡的贵妇圈流行一句谚语:比沙皇卫队更快的是俄国劫匪。”
亚瑟啧啧称奇道:“我之前心里还有些不忿,我心想,倒霉事儿总不能全发生在我身上吧。现在好了,我心里平衡了。就连布鲁多夫伯爵这个俄国的内务大臣,苏赫特林将军这个曾经在荷兰、瑞典等国都任过职的老外交官都马失前蹄了,我还有什么可抱怨的呢?”
说到这里,亚瑟轻声吩咐道:“玛莎,拜托你帮我煮一壶茶炊,配上奶和糖,连带着果脯一起送上来。对了,顺便转告格里高利,就说布莱克威尔先生来了,今天的午餐可以做的丰盛一点。”
“知道了,老爷。”
亚瑟目送着玛莎离开了房间,文化参赞的气势顿时升起。
“现在让我们来谈谈您的工作失职。”亚瑟用烟斗敲了敲铜制床铃:“上个月寄往伦敦的使馆报销账单里混进了三张芭蕾舞剧院的戏票存根——别告诉我那是给帕麦斯顿子爵研究俄国文艺现状的素材。”
布莱克威尔解开领结的动作凝固了半秒,旋即露出狐狸般的笑容:“您知道的,戈利岑公爵小姐对英国文学充满热情。我们探讨《失乐园》时,总要有些助兴的……”
“探讨到需要动用使馆的特别经费给她买貂皮披肩?”亚瑟从枕头下抽出一叠账本:“顺便说,您给公爵小姐写十四行诗的文采实在是不敢恭维……”
窗外的冰棱突然断裂,砸在阳台铸铁栏杆上发出编钟般的清响。
布莱克威尔掏鼻烟壶的手微微发颤,孔雀石镶嵌的盒盖映出他抽搐的嘴角:“您怎么知道这事儿的?我……我写的那些东西可全都用了加密语言。”
“喔,我亲爱的亨利。”亚瑟一挑眉头:“我早告诉你了,我比你人脉广、路子多。我在伦敦有个朋友,叫查尔斯·惠斯通,惠斯通先生或许在皇家学会连一个讲座都办不好,更不曾谈过一场恋爱,但是您要是让他破译一封加密情书,他简直用不了五分钟。”
“爵士!”布莱克威尔声嘶力竭的反驳道:“您不能破坏一桩罗曼蒂克爱情故事。”
“破坏?”亚瑟用烟斗挑起账本里残留着淡淡香水味的粉色信笺:“我的工作是为国家守护不列颠的文学尊严,而您把弥尔顿的撒旦比作穿丝袜的俄国熊,这要让牛津和剑桥那帮老学究看见,他们能去枢密院联名上书,给外交部扣上叛国罪的帽子。”
布莱克威尔突然单膝跪地,这个姿势让他的大衣下摆扫倒了床底的铜痰盂:“爵士,看在咱们在彼得堡一起偷喝达拉莫伯爵藏酒的份上!那件貂皮披肩可是有着情报价值和战略价值的,您知道的,戈利岑公爵小姐的闺房连着冬宫西翼暖廊!”
壁炉里新添的松木发出爆响,布莱克威尔的鼻尖沁出汗珠:“我还可以解释那些戏票存根……其实,其实是在为使馆收集波兰流亡者的情报!”
“带着芭蕾舞女回公使馆收集?”亚瑟从怀里掏出镀金小镜,镜背赫然刻着:致亲爱的亨利——娜塔莎。
亚瑟气定神闲地翻开《莫斯科新闻》,上面正刊登着英国外交官勇斗莫斯科劫匪的新闻,配图是一张他在涅瓦河边钓鱼的漫画。
布莱克威尔看见亚瑟摆在他面前那一整套密密麻麻的证据,纵然是零下的天气,他身上密密麻麻涌现的汗珠也跟刚进桑拿房似的。
“罢了。你看看你这个模样,亨利,你让我说你什么好。”亚瑟用报纸遮住上扬的嘴角:“外交部确实对报销账单提出了疑问,但我可没把你拱出去,我只是想善意的提醒你,下次做事得小心。”
布莱克威尔如蒙大赦,仿佛上帝降福般挺直了背:“您怎么回的?”
“在给伦敦的报告里,我是这么写的:布莱克威尔为获取冬宫平面图,不惜牺牲色相深入虎穴。至于貂皮披肩,则被我归类为了高加索地区文化调研物资。外交部那边,负责核查此事的助理次官奥古斯特·施耐德先生已经对此表示了理解。总而言之,这事情了结了。”
布莱克威尔闻言赶忙抓起桌上的羽毛笔,那握笔的姿势活像握匕首:“您断了三根肋骨,医疗账单报销的事情,就不劳您亲自出马了。我马上就替您起草伤情报告,霍布斯医生那边的医疗证明我去帮您搞定。”
亚瑟闻言微微点头:“注意说明我是以寡敌众,与多名劫匪进行了搏斗。”
亚瑟话音未落,布莱克威尔便立马补充:“当然,至少要加上——与三名退伍哥萨克骑兵周旋时负伤!”
“嗯……”亚瑟欣慰的连连点头:“我说,你记。”
“第一句这样写……”亚瑟的烟斗在羊皮纸上空划出优雅的弧线:“二十四日夜间,本人在执行外交公务途中,遭遇七名持有制式军刀的暴徒……”
“七名?”布莱克威尔的羽毛笔尖溅出墨点:“昨晚您分明只对付了三个醉汉……”
“被沙皇秘密通缉的七名!三人落网,四人在逃!”亚瑟的杖尖反复敲击地板:“其中两人是参与高加索叛乱的格鲁吉亚军官,还有三人是波兰流亡贵族——最后那两个嘛……”
他瞥见推门进来的玛莎端茶盘的手背有冻疮结痂:“就写成克里米亚鞑靼间谍。”
布莱克威尔会意地舔了舔笔尖:“明白!还要注明他们曾获得沙皇颁发的服役勋章,因不满军饷拖欠才落草为寇。”
他忽然压低声音:“但制式军刀会不会太具体?俄国陆军部要是较真查证……”
“那就改成疑似拿破仑旧部使用的土耳其弯刀。”亚瑟呷了口红茶:“记得强调我是为了保护国王陛下赠予我的佩剑才负伤的——外交部的老爷们最爱听这种忠君故事。”
布莱克威尔闻言连连竖起大拇指称赞:“高明!高明!”
在亚瑟的指导下,没过多久,布莱克威尔便洋洋洒洒的写成了一篇无懈可击的调查报告。
亚瑟拿起报告看了两眼,满意的点头道:“这才对嘛。”
语罢,他还不忘亲热的招呼布莱克威尔道:“你这次过来,不着急走,我得好好款待你一场。”
布莱克威尔闻言正想答应,但转过头他才想起正事还没干完呢。
秘书从公文包里取出文件递了过去:“爵士,款待可以等晚上再说。您先看看这个,托您的福,使馆刚刚受到了高加索传回的消息,戴维·厄克特爵士的下落已经确定了。只不过……”
为更好的阅读体验,本站章节内容基于百度转码进行转码展示,如有问题请您到源站阅读, 转码声明。
圣墟小说网邀请您进入最专业的小说搜索网站阅读大不列颠之影,大不列颠之影最新章节,大不列颠之影 圣墟小说网!
圣墟小说网邀请您进入最专业的小说搜索网站阅读大不列颠之影,大不列颠之影最新章节,大不列颠之影 圣墟小说网!